Владимирская информационная система
IPB
 

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

ОтветитьСоздать новую темуСоздать новое голосование

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный

> Русифекализация: оригинал VS перевод, перлы наших локализаторов

M.A.X.
post Jan 29 2008, 12:25
Отправлено #1


Satan Claus
****

Группа: SM
Сообщений: 2844
Регистрация: 2-November 05
Из: С00Lтурная ст0лица
Пользователь №: 7564



Это в общем для удобства. Все шедевры и обсуждения/споры на эту тему складывать сюда.


--------------------
Freedom's just another word for nothing left to lose,
Nothing don't mean nothing, hon, if it ain't free...
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Katuha
post Jan 29 2008, 13:12
Отправлено #2


deep diver
****

Группа: SM
Сообщений: 4519
Регистрация: 5-July 05
Из: Москва
Пользователь №: 5435



Никогда не забуду русификацию Вайс Сити (про игры, конечно, тоже можно создавать отдельную тему, но есть ли смысл...).
Bombs left = бомбы слева.
Beautiful_104.gif


--------------------
Though many might consider you bigoted, you're driven by your strong beliefs and no one can prove you wrong.
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Manual
post Jan 29 2008, 13:56
Отправлено #3


политкорректный
****

Группа: SM
Сообщений: 6907
Регистрация: 1-March 05
Из: Москвы
Пользователь №: 3771



Katuha

Вайс Сити никогда на русский не переводился.


--------------------
Подписи на английском - отстой!
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Katuha
post Jan 29 2008, 14:18
Отправлено #4


deep diver
****

Группа: SM
Сообщений: 4519
Регистрация: 5-July 05
Из: Москва
Пользователь №: 5435



Ну я имею в виду попытку пераццки перевести. Был вариант даже с озвучкой, причём она мне нравилась больше, чем без озвучки. Без озвучки - это были тупые тексты от ПРОМТа.


--------------------
Though many might consider you bigoted, you're driven by your strong beliefs and no one can prove you wrong.
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Manual
post Jan 29 2008, 14:32
Отправлено #5


политкорректный
****

Группа: SM
Сообщений: 6907
Регистрация: 1-March 05
Из: Москвы
Пользователь №: 3771



Katuha
Ну так! smile.gif Если мы тут будем вспоминать каждый промтовский перевод, то можно топик до ста и более страниц нарастить.
http://manual-r.livejournal.com/29032.html#cutid1


--------------------
Подписи на английском - отстой!
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
M.A.X.
post Jan 29 2008, 14:42
Отправлено #6


Satan Claus
****

Группа: SM
Сообщений: 2844
Регистрация: 2-November 05
Из: С00Lтурная ст0лица
Пользователь №: 7564



QUOTE(Manual)
Если мы тут будем вспоминать каждый промтовский перевод, то можно топик до ста и более страниц

А что - кто-то против?


--------------------
Freedom's just another word for nothing left to lose,
Nothing don't mean nothing, hon, if it ain't free...
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Manual
post Jan 29 2008, 14:44
Отправлено #7


политкорректный
****

Группа: SM
Сообщений: 6907
Регистрация: 1-March 05
Из: Москвы
Пользователь №: 3771



Как хотите...


--------------------
Подписи на английском - отстой!
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Katuha
post Jan 30 2008, 14:16
Отправлено #8


deep diver
****

Группа: SM
Сообщений: 4519
Регистрация: 5-July 05
Из: Москва
Пользователь №: 5435



Млин, не совсем сюда, и может скорее в юмор, но... не могу не сказать. smile.gif
Тыц.


--------------------
Though many might consider you bigoted, you're driven by your strong beliefs and no one can prove you wrong.
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
sky
post Jan 30 2008, 14:21
Отправлено #9


The One
****

Группа: SM
Сообщений: 5510
Регистрация: 8-May 05
Из: Заоблачной Дали
Пользователь №: 4729




QUOTE
лист бумаги - list of paper

понимаете, как все просто в этой жизни...? Beautiful_49.gif

QUOTE
-Still friends?
-Only if you give me what I want.
-Всё ещё друзья ?
-Когда я хочу , тогда и будем друзьями .
(Из фильма Sweet November)

tongue.gif умилило просто!)
QUOTE
Balance sheet - Видел я ваш баланс. Так себе баланс!

главное в переводах - КРЕАТИВНЫЙ подход!))

Кэт по-моему, очень даже в тему - фразы из фильмов же. ))))


--------------------
я НЕ изверг. я блюститель порядка, гармонии и справедливости.
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
M.A.X.
post Jan 30 2008, 14:45
Отправлено #10


Satan Claus
****

Группа: SM
Сообщений: 2844
Регистрация: 2-November 05
Из: С00Lтурная ст0лица
Пользователь №: 7564



Katuha, зач000т!
QUOTE
-You know what I should have done? I should have tied him to the bed, that’s what I should have done.
- Нет , ну я даже не знаю , что мне делать с этим парнем . Он всё время устаёт в кровати, он не хочет ничего.

Дааа, бывает такое у нимфоманок Beautiful_116.gif Beautiful_116.gif Beautiful_116.gif
QUOTE
Ароматные блинчики
- stinky pankaces

Шеф-повар корова по-ходу.

Добавлено:
QUOTE
postpone - отсрачивать


Добавлено:
QUOTE
I'm not a woman you can trust - Я не женщина , поверь мне

Всегда боялся вот такое услышать. Любители отдыха в Тайланде - будте бдительны!

Добавлено:
Еще вспомнил, в каком-то старом боевике Володарский отличился:
два персонажа находятся в помещении, по которому группа злыдней ведет шквальный огонь из автоматического оружия. Один из них истерически кричит:
- Let's get the fuck outta here!
Володарский (его манеру говорить все представили, да?): Ууходим паа леснице!


--------------------
Freedom's just another word for nothing left to lose,
Nothing don't mean nothing, hon, if it ain't free...
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
sky
post Jan 30 2008, 14:46
Отправлено #11


The One
****

Группа: SM
Сообщений: 5510
Регистрация: 8-May 05
Из: Заоблачной Дали
Пользователь №: 4729



QUOTE(M.A.X.)
postpone - отсрачивать

кстати, упустила что-то это творение...жесть мда....)))

QUOTE
- where is my dress?
- look in the closet, dear.
- где мое платье ?
- посмотри в клозете .

уточнение - всю ОДЕЖДУ надо в принципе искать в клозете...(((



--------------------
я НЕ изверг. я блюститель порядка, гармонии и справедливости.
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
sergma
post Jan 30 2008, 21:00
Отправлено #12


Member
**

Группа: Members
Сообщений: 185
Регистрация: 5-February 06
Из: Москва - столица нашей Родины
Пользователь №: 8834



Если уж решили затронуть пиратские переводы, то вот ссылочка на классику Диснея - Короля льва. Кстати, сам случайно нашел, когда искал Lion King Expanded Score.


--------------------
Выходить саундтреку или нет - это не мы решаем.
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
sky
post Jan 31 2008, 08:58
Отправлено #13


The One
****

Группа: SM
Сообщений: 5510
Регистрация: 8-May 05
Из: Заоблачной Дали
Пользователь №: 4729



К слову. Был такой фильм с трепетно мною любимым Де Ниро и К. Гудинг- младшим.
"Военный ныряльщик". Оригинал - Man Of Honor. Понятно, что иногда лучше вообще отойти от какого бы то ни было буквализма в переводе...но...млин, я, конечно, слабая и глупая женщина, но объясните мне ху из Военный Ныряльщик в принципе???
А если еще и сюжет кино вспомнить....(((
Могу еще вспомнить "Таинственный Лес". Смотревшие согласятся, думаю, что фильм не о лесе, а как раз о "The Village". Однако, особо бузить не буду, потому как перевод "Деревня". меня как-то не возбуждает. А особо думать на эту тему влом. tongue.gif
Не мое, но наткнулась.
QUOTE
В фильме Фредди против Джейсона есть фраза про "skeletons in closet", т.е. скелеты в шкафу. Перевод (в кинотеатре!) - "Скелеты в туалете".

Я же говорю - все и вся находятся в клозетах... sad.gif


--------------------
я НЕ изверг. я блюститель порядка, гармонии и справедливости.
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
sky
post Jan 31 2008, 09:03
Отправлено #14


The One
****

Группа: SM
Сообщений: 5510
Регистрация: 8-May 05
Из: Заоблачной Дали
Пользователь №: 4729



Кстати, здесь же можно поднять разговор о Гоблине.
Его потуги ПРАВИЛЬНО перевести фильы (избранные) вызвали. как мне подумалось, двойственные чуйства у особо трепетных.
С одной стороны, когда он вместо опостылевшего перевода FUCK как "Черт!", ставит, скажем, в "Криминальном Чтиве" МНОГА МАТА, то это даже мило. Но лично я считаю, что перевод Фак - матом катит не всегда. С другой стороны, "Чтиво" - это как раз тот фильм, где мат в принципе не просто уместен, но даже и необходим. ИМХО.


--------------------
я НЕ изверг. я блюститель порядка, гармонии и справедливости.
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Katuha
post Jan 31 2008, 09:05
Отправлено #15


deep diver
****

Группа: SM
Сообщений: 4519
Регистрация: 5-July 05
Из: Москва
Пользователь №: 5435



В таком случае я боюсь предположить, что же может значить фраза Эминема "I'm cleaning up my closet" из одноименной песни. biggrin.gif

Вспомнился ещё палёный перевод второй Пилы. Когда главная героиня во всеуслышание заявляет, что её зовут Аманда - это на английском отчётливо слышно даже особо неискушённым в иностранных языках - а переводчик дурным голосом возвестил, что её зовут Полетт. И там кстати в фильме много подобных кор было...


--------------------
Though many might consider you bigoted, you're driven by your strong beliefs and no one can prove you wrong.
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
M.A.X.
post Jan 31 2008, 09:14
Отправлено #16


Satan Claus
****

Группа: SM
Сообщений: 2844
Регистрация: 2-November 05
Из: С00Lтурная ст0лица
Пользователь №: 7564



QUOTE(sky)
Но лично я считаю, что перевод Фак - матом катит не всегда.

Тут вопрос не в том "катит", или "не катит". Если не хотите слышать нецензурную брань в большом количестве - не смотрите фильмы с рейтингом "R". Потому как, если в оригинале идет зверская нецензурщина, то и в переводе должен быть ее эквивалент, что в случае с русским языком является матом. Вот и всё. Хотите цензуренную версию - "запикивайте" всё нах. Но не нужно неделать так, чтоб злобные уголовники звучали как педиковатая "творческая интеллигенция", всё свободное время занимающаяся нюханием фиалок. Я всё понимаю с телевидением: даже у буржуев многие популярные фильмы с недетским рейтингом по ТВ показывают с цензурой - вырезают особо мясные или голожопые кадры и переозвучивают фразы с руганью. Но в кино и на DVD - увольте-с: делайте всё как есть.


--------------------
Freedom's just another word for nothing left to lose,
Nothing don't mean nothing, hon, if it ain't free...
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
sky
post Jan 31 2008, 09:15
Отправлено #17


The One
****

Группа: SM
Сообщений: 5510
Регистрация: 8-May 05
Из: Заоблачной Дали
Пользователь №: 4729



QUOTE(Katuha)
"I'm cleaning up my closet"

ээээ....Лучше даже не думать об этом.)))Просто прими на веру - ВСЯ ПРАВДА В КЛОЗЕТАХ! Beautiful_118.gif

QUOTE(Katuha)
второй Пилы

не смотрела. но вот что на переводчика нашло - загадка....)


--------------------
я НЕ изверг. я блюститель порядка, гармонии и справедливости.
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
sky
post Jan 31 2008, 09:22
Отправлено #18


The One
****

Группа: SM
Сообщений: 5510
Регистрация: 8-May 05
Из: Заоблачной Дали
Пользователь №: 4729



QUOTE(M.A.X.)
педиковатая "творческая интеллигенция"

согласна.)
вспомнился кадр из "Правдивой Лжи". Героиня Д. Ли Кертис после небольшой стычки со злодейкой Тиа Карере страстно вослицает "Bitch!". Перевод - "Ах ты крыса...". Ноу комментс.
QUOTE(M.A.X.)
Но в кино и на DVD - увольте-с: делайте всё как есть.

Ну так и не делают все-равно. Вот поэтому лучше вообще смотреть в оригинале И домысливать.
Переводом можно либо повысить, либо наоборот занизить рейтинг фильма. У нас. я смотрю, как правило занижают. Лучше б уж наоборот.
Сосбственно, мат уже ни для кого не является такой уж острой нецензурщиной. Это жизнь. И переводить надо реалистично.


--------------------
я НЕ изверг. я блюститель порядка, гармонии и справедливости.
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
sergma
post Feb 1 2008, 00:02
Отправлено #19


Member
**

Группа: Members
Сообщений: 185
Регистрация: 5-February 06
Из: Москва - столица нашей Родины
Пользователь №: 8834



Со всеми согласен, кстати. Люди, меня тут вопрос заинтересовал: как слово fuck вообще можно перевести? Ну кроме как указанного: "черт!". Вот даже в Яндекс.Словаре посмотрел. Beautiful_116.gif Может кто еще какие варианты знает? Только не надо говорить, что переводом может быть любое матерное слово.


--------------------
Выходить саундтреку или нет - это не мы решаем.
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Tallie
post Feb 1 2008, 19:20
Отправлено #20


прелесть
****

Группа: Admin
Сообщений: 4729
Регистрация: 23-May 03
Пользователь №: 5



в понедельник откопаю на работе пару ссылочек по теме - как-то наткнулась)


--------------------
надпись на аватаре: ТЫ РЕСПЕКНУЛСЯ В РЕСТОР?
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение

ОтветитьОпции темыСоздать новую тему
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
 

Упрощённая версия Сейчас: 22nd October 2019 - 12:13
Invision Power Board v2.0.3 © 2005 IPS, Inc.

Rambler's Top100